2007/03/27

來糾正一下數日前下錯的標題。

之前寫成:
N'être pas en retard.-->其實下筆時,心虛得很,但怕錯就失去練習的美意,所以還是大筆一揮,錯就錯了。

正確應為:Ne soyons pas en retard!

2007/03/25

why can't I update my last entry? (feel strange)

getting a sort of courage

I had a great time hanging out with my dear long-time-no-see friends today-- having an afternoon tea(西門町門卡迪, I ordered a delicious strawberry mousse), having a dinner in Korean restaurant(韓江銅盤烤肉, again!) and strolling in newly-opened SOGO and Breeze Center, which made me feel better and derive a little courage and energy from despair to face more and more frustrations in life.

It was nice meeting you guys. I really need some time to release myself, even though what I did just blah-blah.

2007/03/23

彆扭

已經活在對事物興趣消失殆盡的世界裡一陣子。

對生活麻木、覺得世界毫無樂趣,有的盡是瑣碎蝕人的煩躁。
對人說話用差不多的模式應對,識相笑一笑,不認識就罷。
此種日子越久,性格越發彆扭扭曲。

曾經有興趣的,時日一久,對其曾經的敏銳感知,不僅莫名無影,對人生的熱情也一點點遁於無形中。

2007/03/15

厭惡感

我好累好累好累、好討厭印度人、討厭要求完美卻習慣把事推給別人一板一眼的處女座工作出清狂。

討厭時間太瑣碎與微薄,討厭念起書來力不從心,討厭揮之不去的生存壓力,討厭遲到帶來的戰戰兢兢,討厭虧欠感。

自工作以來從沒有清明的一刻。

2007/03/12

Je suis trop fatigué

Parfois, je ne sais pas que je suis pris des vertige. Ce sont peut-être mes rêves. Je me trouve un peu déroutant à mon future quand je pense que c'est l'heure à changer. Mais changer pour quoi? Pour beaucoup d'argent ou le travail que je persuade vraiment.
La vie que je vis maintenant est pas mal mais j'en trouve très tranguille sans un challenge. Donc je n'en content pas alors je me pose des questions comme il peut à vie.
Enfin, je me couche tout à coup devant ma tableau.

2007/03/10

n'etre pas en retard!

不管是自己還是朋友 別再把遲到當成理所當然啦
要從幾點就是幾點作起

2007/03/06

寫錯了

今晚複習昨天上課所教,發現昨天的日記上寫:Je suis honte!寫錯了!應是J'ai honte。
還真的應驗了這句話。

2007/03/05

很差

同時碰撞三種語言的結果:母語程度越來越差(對於越來越無法精確運用詞語描述狀態感到棘手)、第二種語言,越來越忘記怎麼說話(Je suis honte!)、第三種語言,從沒好過,但至少已比完全沒唸時的好,但跟啞巴也差不了多少。(dummies...)

好想哭。